Senza strafare vs Senza esagerare

by

in

Significano entrambi (they both mean…) to do something “without overdoing it or exaggerating.”

1. **Senza strafare:**

“Senza strafare” implies doing something without going to extremes, without making it too extravagant, or without putting excessive effort into it. It suggests a more moderate or balanced approach.1

   For example:

  “Ho preparato una cena semplice, senza strafare.” (I made a simple dinner, without overdoing it.)

Chat-GPT 3.5

Pratichiamo!

Le ragazze fanno movimento per trenta minuti, senza strafare.

Voglio lavorare, ma senza strafare. Faccio un pisolino.

Seguente!!

2. **Senza esagerare:**

   – “Senza esagerare” also means without exaggerating, but it emphasizes the avoidance of going beyond reasonable limits or avoiding unnecessary excessiveness.

   For example:

   – “Mangiamo il gelato, ma senza esagerare.” (Let’s have ice cream, but without being excessive.)

Pratichiamo!

Voglio organizzare una festa elegante, senza esagerare.

Voglio fare shopping per le paia di scarpe. Ma, senza esagerare.